5 filmes com diferentes sotaques em inglês para treinar os ouvidos

Com a alta do dólar e a valorização de outras moedas, como o euro e a libra, as chances de quem pensava em sair do país para estudar inglês diminuíram. É comum escutar que viagens e intercâmbios são métodos únicos para treinar um idioma ou mergulhar em uma cultura, mas não é preciso ir tão longe.

Com criatividade é possível praticar bem o idioma, isso porque músicas em inglês são hits nas rádios, filmes estrangeiros são parte da programação na TV e a maioria das séries de grande sucesso não são nacionais. Tirar uma tarde para uma maratona no Netflix, por exemplo, é uma maneira agradável de aumentar o contato com a língua.

Group Of  Business People Talking To Each Other Regarding To TheGroup Of  Business People Talking To Each Other Regarding To The

Entretanto, um aspecto importante no aprendizado ainda precisa de atenção: os diferentes sotaques. Ouvidos destreinados podem prejudicar a compreensão durante uma conversa. E aí nesse caso, só viajando para outro país, certo? Errado!

No Brasil, quando pensamos no idioma, o maior contato é com a cultura dos Estados Unidos, mas assim como o português, o inglês vai muito além de uma só nacionalidade. Nesse caso, os filmes continuam sendo uma boa pedida para praticar o listening. Pensando nisso, o Cambly, aplicativo que permite selecionar e conversar com tutores nativos, de diferentes países, via vídeo conferência, preparou uma lista de cinco filmes que fogem do contexto americano para treinar os ouvidos.

1 – “Samb”a – Francês-Britânico

pasted_image_0pasted_image_0

Com atores originalmente franceses, “Samba” faz um misto de idiomas de modo leve e fluído. Com um inglês, inevitavelmente, carregado de sotaques, o filme conta a história de Samba (Omar Sy), que vive as custas de pequenos empregos para manter sua ilegalidade na França –que já dura dez anos. Ele conta com a ajuda da assistente social Alice (Charlotte Gainsbourg, musa de Lars Von Trier), que tenta legalizar sua situação. Com fotografia e produção francesa, o filme traz também um toque inglês, já que ambos os atores foram criados no Reino Unido.

2 – “MadMax” – Austrália

pasted_image_0_2pasted_image_0_2

O filme, que já está em sua terceira versão, originalmente, deixou os produtores em dúvida se seria totalmente compreendido. E a dúvida não estava no roteiro, mas sim no sotaque. Radicado na Austrália, Mel Gibson foi Max, o guerreiro solitário, que vive em uma aldeia pós-apocalíptica, onde se compete com a vida por água, gasolina e petróleo. Foi cogitado que o ator fosse dublado por causa de seu forte acento. Por fim, o filme foi comercializado com a voz original de Gibson.

3 – “PS. Eu te Amo” – Irlanda

pasted_image_0_1pasted_image_0_1

Considerado um dos filmes mais marcantes dos anos 2000, “PS. Eu te Amo” introduziu Gerard Butler e seu sotaque Irlandês em Hollywood. Com o carregado inglês nativo do país, o romance conta a história do casal Holly (Hilary Swank) e Gerry, vivido por Butler.  Sem aviso prévio, Gerry morre de uma doença que escondeu durante anos. Para incentivar a esposa a continuar a vida, ele deixa cartas e presentes programados durante um ano, o que inclui uma viagem à Irlanda, com direito a muita variação de sotaque e visitas a pontos turísticos.

4 – “O Diário de Bridget Jones” – Inglaterra

pasted_image_0_3pasted_image_0_3

Com bons –e maus– costumes britânicos, o filme é um grande banquete de tradição para quem deseja um mergulho muito além da língua nativa. Cansada da solteirice, aos 32 anos, Bridget (Renée Zellweger) decide que é hora de tomar o controle da própria vida e inicia um diário, no qual cada página sempre começa com seu peso e quantos cigarros fumou na noite anterior. O filme é uma boa pedida para conhecer costumes ingleses, pontos turísticos e muita música britânica.

5 – “Coração Valente” – Escócia

pasted_image_0_4pasted_image_0_4

Passado na Escócia antiga, especificamente no século 13, Mel Gibson, dessa vez, teve que fazer muitas adaptações em seu sotaque australiano. William Wallace, guerreiro que jura vingança após o brutal assassinato da mulher, arma uma rebelião entre a Escócia e o Rei inglês Edward I. O sotaque escocês foi treinado junto a membros da família real escocesa, que também atuaram como figurantes nas cenas de guerra.

Pin It

Comments are closed.